フランダースの犬(ふらんだーすのいぬ、原題:A Dog of Flanders)は、イギリスのウィーダ(Ouida)の書いた童話。物語の舞台はベルギー北部のフランダース(フランドル)地方。現在では、ホーボーケン(Hoboken)が主人公たちが生活した村のモデルと考えられている。ウィーダがこの作品を執筆した頃には、ホーボーケンにはまだ風車が残っていて、アロアのモデルと思しき女の子がいたことも確認されている。
原作が書かれたのは1872年。日本語版は1908年(明治41年)に初めて『フランダースの犬』(日高善一 訳)として内外出版協会から出版された。当時は西洋風の固有名詞が受容されにくいと考えられ、ネロは清(キヨシ)、パトラッシュは斑(ブチ)と訳された。さらに昭和初期には、1929年の『黒馬物語・フランダースの犬』(興文社、菊池寛 訳)、1931年の『フランダースの犬』( 玉川学園出版部、関猛 訳)など他の訳者によって出版された。
ウィキペディアより引用
原作が書かれたのは1872年。日本語版は1908年(明治41年)に初めて『フランダースの犬』(日高善一 訳)として内外出版協会から出版された。当時は西洋風の固有名詞が受容されにくいと考えられ、ネロは清(キヨシ)、パトラッシュは斑(ブチ)と訳された。さらに昭和初期には、1929年の『黒馬物語・フランダースの犬』(興文社、菊池寛 訳)、1931年の『フランダースの犬』( 玉川学園出版部、関猛 訳)など他の訳者によって出版された。
ウィキペディアより引用